旅臺日本作家回國吃一蘭「被給中文菜單」 苦笑:我像臺灣人?
一蘭拉麪。聯合報系資料照片/記者陳睿中攝影
旅居臺灣的日本作家「日本人的歐吉桑」,時常個人臉書分享生活點滴,近日他回到日本吃一蘭拉麪時,店員拿來了中文菜單,讓他當場愣住,還苦笑說「我哪裡像臺灣人?」不少網友則認爲應該和髮型有關。
「日本人的歐吉桑」昨(16)日在臉書發文表示,近日回到日本後很想吃一蘭拉麪,沒想到進到店裡去,店員竟然拿了中文菜單給他,讓他非常傻眼。從照片中看到菜單上除了繁體字以外,還有韓文,讓「日本人的歐吉桑」看了苦笑說「請問店員,我哪裡像臺灣人啦?難道是這髮型嗎?」
貼文引起不少討論,「日本人認證臺灣臉」、「是不是講日文有臺灣腔?哈哈哈」、「日本店員可能有訂閱歐吉桑」、「你快跟店員說日文,他們可能會稱讚你日文說得很好」、「裡面有韓文,也可能以爲你是韓國大叔」、「太多臺灣人去的關係」、「我以爲只有觀光客會吃一蘭」。
多數人猜測應該跟髮型有關,「發形我覺得有可能,日本男性通常很少把側邊的頭髮剪得這麼短,鬢角也很少修到耳朵上緣,通常都留到耳根」、「因爲你把鬢角剃了嗎?日本人是不是不推鬢角呢?」、「80%是髮型」、「髮型真的很臺灣」、「是髮型無誤,我之前帶日本朋友回臺灣,他也剪了一個這樣95%像的髮型,然後從海關到空姐都以爲他是臺灣人」。
定居臺灣的日本作家「日本人的歐吉桑」,回日本去吃一蘭拉麪,卻遇到店員給他中文菜單,讓他苦笑地說「我哪裡像臺灣人?」 圖擷自「日本人的歐吉桑」臉書