越南玩家宣佈對《黑神話:悟空》完成越南化

前言:

大家都知道,現在《黑神話:悟空》真的很火啊,3天賣了1000萬份,至今已經突破了2000萬份,放眼全球,除了外國GTA系列遊戲之外,這款國產單機遊戲在前3個月的銷量算是“獨步天下”了。

但俗話說得好,人怕出名豬怕壯,隨着《黑神話:悟空》遊戲的爆火,講道理是一件很開心的事情,但有些人就是見不得別人好,背地裡偷偷搞事情,比如印度,因爲印度玩家偷偷篡改維基詞條,告訴全世界,孫悟空是印度的。

當印度看到中國首款3A大作—《黑神話:悟空》如此大獲成功後,莫迪說:“印度必須其利用豐富的古代遺蹟和文學,打造印度製作的遊戲產品。印度專業人士必須要引領全球的遊戲市場,我們印度也要出自己的好遊戲。”筆者我感覺,雖然莫迪沒有一個字眼談到黑神話,但句句意思卻離不開黑神話。

看來印度是真的很想擁有一款屬於自己的黑神話遊戲。本以爲他們印度網友會講武德,但沒想到他們是一點恥辱感都沒有。有細心的在中國網友在逛外國的維基百科網站時,竟然意外發現維基上的“孫悟空”詞條,被印度網友給偷偷改成了“哈努曼”。

真的是“是可忍,孰不可忍”,這印度網友不是在惡意挑釁中國網友的底線嗎?全世界都知道《黑神話:悟空》是中國首款3A大作,孫悟空是中國的,這印度網友屬實是臉都不要了。無獨有偶,隔壁韓國網友也對中國的《黑神話:悟空》虎視眈眈。

韓國主播在玩了《黑神話:悟空》後,發出感慨:“如果這不是中國遊戲,而是韓國遊戲的話,我能把這款遊戲捧到海枯石爛。這款遊戲真的找不到一個缺點,硬說缺點的話,那就是中國遊戲。”講真的,韓國有那實力做出來《黑神話:悟空》嗎?他就沒有那實力,他們的古建築等文物,都是受到中國文化的影響。

只拿印度和韓國來對比的話,印度一般都是看到別人厲害,他也開始自賣自誇,誇自己多麼厲害,完全對自己現實有多拉跨沒點數,反正誇自己就完事了,謎之自信。然後韓國更噁心人,它是可勁的從各個角度去踩低別人,他也不知道自己現實中什麼實力,一有機會就去噁心別人,即使沒機會,也要胡謅個機會去噁心別人,尤其是去針對去偷,中國的東西。

所以筆者我感覺,不管是韓國也好,還是印度也罷,他們絕對不會製作出類似黑神話的任何題材,原因嘛,印度的文明中斷過,韓國就是效仿中國文化,但他們現在又崇拜西方文化,但自己又融入不進西方文化,就造成了一種不倫不類的文化局面。

甚至是越南也是。單說《黑神話:悟空》的話,越南著名的遊戲翻譯團隊“The Red Team”只用了幾天的時間,就將黑神話給翻譯成越南語了,甚至還貼心的將遊戲中的歌曲內容和動畫場景,都給翻譯成越南語,宣佈對《黑神話:悟空》越南化了。

結語:

但其實越南和韓國一樣,古時候深受中華文化影響,後來越南又遭西方殖民者的入侵,導致越南文化逐漸式微,最終文字方面,被以拉丁字母爲基礎的新的越南語代替,直接導致越南文化斷代,沒能繼續當中國文化的藩屬,這對於華夏文明圈來說,不得不說是一種遺憾吧。

最後不知道大家怎麼看待這次繼“印度玩家偷偷篡改維基詞條,告訴全世界,孫悟空是印度的”後,越南玩家宣佈對《黑神話:悟空》越南化一事呢?歡迎大家點評了和關注。