在外企中,發英語電子郵件是我們每天都常規要做的工作!
那如果碰到外國同事或者客戶說聽不懂的地方標“TBD”,這時你不要認爲TBD是“Ting Bu Dong聽不懂”的意思啦,不然就鬧笑話了。
"TBD"表示不確定
在郵件中,我們會經常收到對方的自定義設置“不確定、待定”的回覆,表示對方對於此狀況表示不確定,需要待定。
所以不要以爲是咱們的中文拼音“聽不懂”的音譯哦~
TBD=to be determined=待確認,待定
一般在商業場合表示某一事件的某些細節尚未決定。
例:The exact date for returning to the office is TBD.
到單位上班的具體時間待定。