每日一詞:“套近乎”用英語怎麼說?

“套近乎”通常形容“和不太熟識的人拉攏關係,表示親近(try to get in good with someone)”。

“套近乎”通常帶有目的性,爲了獲得某種好處(in hopes of favorable treatment),因此帶有貶義。常見用法是“與某人套近乎(cotton up to someone)”。

例句1:We must adhere to the principle. Don’t try to cotton up to me.

咱們按原則辦事,別想套近乎。

例句2:I have to keep my boss in a good humor because I need to ask for a rise!

我得跟老闆套套近乎,我想漲工資呢!