「鹹溼」其實是廣東話! 還跟妓女、苦力扯上關係

鹹溼常被與性愛扯上關係。(圖/示意圖記者周宸亙攝)

生活中心綜合報導

「鹹溼」一詞常被用來形容情色關的事物,不過進入教育部國語辭典網站查詢,會發現根本找不到相關資料。據瞭解,鹹溼其實是廣東俚語,有一派人認爲這最早源自於英文「hamshop」,與鴉片戰爭結束後,西方色情行業進入上海有關

▼教育部字典查不到「鹹溼」的解釋。(圖/翻攝自教育部國語辭典)

大陸媒體曾提到,鹹溼源於英語hamshop,當時被翻譯爲「鹹肉莊」意指妓院,後來才衍生爲淫穢、好色意思;此外,還有另一個典故,那就是清民年間廣州苦力工人等等,爲了解決生理需求樂子,常常渾身臭汗跑進妓院,而妓女事後會笑話這些又鹹又溼的男人,因此鹹溼被與淫穢、情色扯上關係。

雖然關於「鹹溼」的起源衆說紛紜,不過香港專欄作家鄧達智在《蘋果投書指出,作家李澤文於《大廣東》一書提到,香港變成大英帝國殖民地後,租界開始出現有舞娘賣淫的舞廳酒吧,而當時英、美國人稱這種店爲「hamshop」,讀音與鹹溼十分接近。

掌握即時訊息免費下載新聞雲APP iOS:https://goo.gl/qXZojaAndroid:https://goo.gl/MRNy3P

舞女示意圖。(圖/達志影像

★圖片爲版權照片由達志影像供《ET新聞雲》專用,任何網站、報刊電視臺未經達志影像許可,不得部分全部轉載!