“洋溢着歡樂向上的氛圍”這個說法對嗎?
本公衆號爲一線語文教師個人原創公衆號,所有文章均爲個人獨立撰寫,歡迎點擊上方的“水寒說語文”關注。
2024年第十三期(總第783期)
我有一個習慣,在瀏覽新聞時,如果反覆遇到某些熱詞,會就此做一點兒語文方面的挖掘與思考。
比如,最近,就反覆看到《人民日報》的一個新聞標題出現在網絡上。
“整個國家都洋溢着樂觀向上的氛圍。”
乍一看到這個標題,我就一愣。之後,又多次讀到這句話,怎麼讀,怎麼覺得彆扭。
以我的語感,絕對不會有這樣的表達。如果我寫這樣的句子,會寫成“整個國家都洋溢着樂觀向上的氣氛。”
爲什麼要用“氣氛”,而不用“氛圍”呢?
先看《現代漢語詞典》中對兩個詞語的解釋。
氣氛的意思是:“一定環境中給人某種強烈感覺的精神表現或景象。”例句:會場上充滿了團結友好的氣氛。
氛圍的意思是:“周圍的氣氛和情調。”例句:人們在歡樂的氛圍中要迎來了新的一年。
“氣氛”與“氛圍”兩者的不同點後者較前者多了一個“圍”字。“氛圍”之“氛”就是“氣氛”。“圍”在“氛圍”一詞中的意思和在“外圍”“周圍”等詞語中的意思,並無太大差別,只是相對更爲抽象,本質上都表示限定的場域。
所以,“洋溢……的氣氛”這個表達很順暢,而“洋溢……的氛圍”則不大合適,因爲氣氛可以洋溢,但限定場域的氛圍卻沒法洋溢。
另外,在《現代漢語詞典》中,對“洋溢”一詞的解釋是“(情緒,氣氛等)充分流露”,給出的例句是:“節日的校園洋溢着歡樂的氣氛。”這個例句也在一定程度上證明了我的判斷,能和“洋溢”搭配的是“氣氛”,而不應是“氛圍”。
我又查了一下北京語言大學的BCC語料庫,關於“氣氛”和“氛圍”的用法,只是看到“洋溢……的氣氛”這個搭配,但沒看到“洋溢……的氛圍”的搭配。
例一:國慶前夕的西藏自治區日喀則市到處洋溢着濃烈的喜慶氣氛。——《人民日報》2003年10月4日
例二:一家英國報紙最近從華盛頓報道說,對於美蘇關係的發展,“華盛頓洋溢着一種異乎尋常的樂觀氣氛”。——《人民日報》1967年1月18日
例三:整個餐廳裡洋溢着愉快的“週末氣氛”。——《人民日報》1960年2月15日
那“氛圍”和什麼動詞搭配呢?在大量的例句中,氛圍多與“營造”這一動詞搭配。
例一:開設主題書展,營造良好社會氛圍。——《人民日報》2012年10月22日
例二:努力營造民主討論的良好氛圍“百花齊放、百家爭鳴”是發展和繁榮我國哲學社會科學事業的正確方針。——《人民日報》2000年2月15日
例三:“強化核安全文化”,要求各國營造“共建共享氛圍”。——《人民日報》海外版2016年4月4日
“氛圍”與“營造”“一詞搭配,實際上在潛在中認定“氛圍”之“圍”是一個限定場域。
以上都是我從語料庫中找到的例句,算是傳統的規範用法。不過,今天瀏覽包括各種官媒在內的新聞,“洋溢着樂觀向上的氛圍”這樣的表達充斥於網絡。
以後會怎樣呢?不樂觀。我猜很有可能是將錯就錯,就像是“萬人空巷”“七月流火”等詞語一樣,一旦用錯的人多了,就積非成是了。
歡迎關注我的新書《用減法教語文》,書中有很多能夠反映我的教育思想的鮮活課例。具體內容可以點擊下面的文章鏈接:
之前還寫過另外一本書:《減法教育》,具體可以參見下面的文章鏈接:
圖片來自網絡,如涉版權,請聯繫刪除。歡迎分享,若公衆號轉載,請聯繫授權。